站点首页 网址导航 英文资源 法律英语 网主其人 学人论坛

  您现在的位置:首页 >>学术动态 >>专题报道 >> 
h

特别报道:第七届国际法律语言学大会在英国召开


第七届国际法律语言学大会论文摘要

(四)

Larry Solan
Brooklyn Law School

Pernicious Ambiguity in Legal Texts

The law regards legal texts,such as statutes and contracts,as either plain or ambiguous.If plain,principles of interpretation call for the language of the document to be given special deference.If ambiguous,then those interpreting the document are permitted to adduce additional extrinsic evidence in an effort to ascertain the drafters’intent.The word “ambiguous”is used to describe all kinds of indeterminacy,from linguistic ambiguity,to vagueness,to terms that simply underspecify certain aspects of meaning.This paper addresses a problem that the law treats inconsistently:What happens when two parties regard a text as plain,but they disagree about what the plain meaning is?Asecond version of this problem arises when different courts assign inconsistent interpretations to the same legal terms,and do so with certainty.Should linguistic variation of this nature be considered evidence of ambiguity in the legal sense?If not, should courts choose one or another of the various interpretations and deem the language plain?Courts are in disagreement as to how such cases should be handled.The paper attempts to describe and explain the linguistic circumstances in which this phenomenon is most likely to occur.These disagreements occur far more often when the linguistic problem is vagueness,rather than ambiguity. People are not in consensus over borderline cases,but are able to recognize two different senses of a word,or two different syntactic analyses of a sentence.The paper concludes with a discussion of experimental work,now in progress,to test whether people purporting to find language plain in the teeth of inconsistent interpretations by others are being entirely sincere.


Godfrey A.Steele
University of the West Indies,St.Augustine

The language of the law and the interpretation of the law:Issues of language and communication

On November 202003,The Privy Council [PCA182003]dismissed an appeal against the sentence of murder [Roodal v Trinidad and Tobago],which had earlier been dismissed by the Court of Appeal. The appeal was based on the question of whether the imposition of the death penalty was mandatory or discretionary.The Privy Council ruling was based on an approach to three issues 1)whether section 4of the Offences Against the Person Act 1925was consistent with section 62of the Interpretation Act 1962,2) whether section 4needed to be modified to provide a discretionary penalty,and 3)whether the imposition of a death penalty violates the constitutional principle of the separation of powers.An analysis of the 50-page,110-paragraph judgement revealed 13 specific references in 9paragraphs to the language of the law and 73references in 44paragraphs to the interpretation of the law. Using the text in the Privy Council’s judgement,this paper examines the significance of the treatment of the language of the law and the interpretation of the law relating to the imposition of the death penalty in Trinidad and Tobago.Acase is made for a course of study designed to sensitize legal practitioners to the language and communication issues that affect their understanding of the language of the law and their interpretation of the law.


Natalie Stroud

Monash University,Melbourne,Australia

The Koori Court in Victoria:a response to the over-representation of Indigenous Australians in the Criminal Justice System

The Koori Court pilot program,initiated by the Victorian Government in 2002following recommendations made by the Royal Commission into Aboriginal Deaths in Custody (1991),addresses the concerns of a number of linguists including Eades,Gibbons,Walsh and Cooke regarding the cultural and language disadvantages experienced by Indigenous Australians in the formal court context.This paper will examine ways in which the specific linguistic features that have been identified as problematic for Indigenous Australians in the courtroom context are neutralised through the operation of the Koori Courts,such as alternatives to the question/answer format and recognition of cultural meanings attached to silence.Other associated innovations will be reviewed.Since the introduction of the Koori Courts,under the jurisdiction of the Magistrates’ Court of Victoria,findings indicate an overall increase in the level of awareness of legal professionals involved in this initiative,with a positive response from many of the Indigenous community groups who have appreciated involvement in the legal process.New programs and specialist services have also been implemented by many supporting agencies,including partnership programs with Indigenous community groups by both Victoria Police and the Courts.Victoria now has three Koori Courts in operation, with two more courts to be opened in 2005,including a Koori Children’s Court.Changes in awareness of all participants through on-going education and training have resulted in many of the special needs of Indigenous Australians being addressed, leading to a reduction in recidivism and a greater participation of local Indigenous communities in the legal process.


Yves Talla Sando Ouafeu
Universität Freiburg in Breigau,Germany

“The Use of Prosodic clues in the identification of the national origin of English-speaking African Asylum seekers in Germany:Focus on Cameroon and Nigerian English speakers”

Quite a great deal of research has been undertaken to point out the extent to which a given asylum seeker’s real country of origin can be determined on the basis of linguistic evidence.As regards Asylum seekers from the English-speaking regions of Africa,Simo Bobda et al (1999)demonstrate that it is very possible to identify a given speaker’s real country of origin on the basis of phonetic and phonological features,of lexical features,of sociolinguistic clues and of sociocultural clues.These various clues are very plausible,but prosodic cues as well can contribute significantly to the identification of Africans seeking asylum in Germany.It is the aim of this paper to point out some prosodic features,namely some tonal or intonational features which can be vital in helping associate a given speaker with his or her country of origin.Bearing in mind the fact that the intonation patterns of most African Englishes have not been comprehensively characterized,this paper will restrict itself to two West African varieties,namely Nigerian English and Cameroon English.

Simo Bobda,Augustin,Hans-Georg Wolf and Lothar Peter(1999) “Identifying regional and national origin of English-speaking Africans seeking asylum in Germany”.Forensic Linguistics 6(2): 302-321.


Sam Tomblin
Cardiff University

Author Online:Evaluating the Use of the World Wide Web in Cases of Forensic Authorship Analysis

Increasingly, forensic linguists are using the World Wide Web (WWW)as a tool in forensic authorship analysis cases as a representative corpus of language.Perhaps most notable was Fitzgerald’s use of the WWW in the FBIinvestigation of the Unabomber,in which a combination of twelve lexical items and phrases were used as search queries on the WWWin order to demonstrate the idolectal habits of the Unabomber.Using lexis as a marker of authorship,and the Unabom investigation as a case study,this research begins to evaluate the effectiveness of using the WWWin cases of forensic authorship analysis.Firstly,the process of devising a lexical profile for an author based on their lexical habits across a series of known writings is described.The individual lexical profiles of an author are then used as search queries on the WWW,on the premise that if lexical habits are constant,other documents authored by the same person,but not used in the study,should be returned by the search engine,which may then be more indicative of common authorship.For example,when Fitzgerald entered twelve lexical items as a search query on the WWW,it may have been more conclusive that Kaczynski was the author of the Manifesto if other documents also authored by Kaczynski had been returned by the search engine,rather than multiple variations of the Manifesto, which may be more suggestive of an investigation into plagiarism through lexical overlap.The research concludes by arguing that the effectiveness of using the WWWin cases of forensic authorship analysis is diminished because search engines are not yet developed robustly enough,leaving large proportions of the WWW un-searched.Also,there is variation between the results returned by different search engines and additionally when repeated after a short period of time,suggesting that reliability of the WWWis low.Implications for authorship analysis are discussed,including the effect of different genres as comparison texts.Additionally, it is suggested that successful and conclusive attribution of a Questioned Document to an author using the WWWin this way would require every author in the world to have published extensively on the WWW.


Fleur van der Houwen
University of Southern California

The court of ‘common sense’:a discourse analysis of judicial approach and morality on Judge Judy

Respondents indicated that they rely ‘sometimes’or ‘regularly’on televised small claims courts for information about the U.S.legal system.These percentages show that such productions serve not only to entertain,but may also provide an important role molding lay views of institutionalized dispute resolution.The TVcourt show Judge Judy,presided over by Sheindlin,a former family court judge,has been criticized both in the popular press and by some from the legal community (Lynch 1999,Dershowitz 2000,Lovel Banks 2003)to misrepresent the proceedings in regular small claims courts.Lynch (1999-5)states that the image of the law it gives might be so appealing that it undermines “public confidence in the existing court system through its seductively simplistic portrayal of itself as a ‘court of common sense’.”Based on a corpus of 42cases of Judge Judy,the current study examines this ‘common sense’from a discourse-analytic perspective. Sheindlin reframes the legal dispute as a moral dispute and renders both a legal (sounding)and a moral judgment.Using Lakoff’s term (1990),a ‘strict father morality’forms the basis for Sheindlin to negotiate with litigants what the case is about.By doing so,she can funnel the often very complex and opposing versions of events that litigants give to a simple story leading to coherent judgments with clearly winning and losing litigants.


References:
Dershowitz,Alan.The Case against Judge Judy.New York Daily News.Sunday,March 26,2000
Lakoff,George.1996.Moral Politics:What Conservatives Know that Liberals Don’t.Chicago:University of Chicago Press.
Lovell Banks,Taunya 2003Will the Real Judge Stand-Up:Virtual Integration on TV Reality Court Shows in Picturing Justice.The Online Journal of Law and Popular Culture.
Lynch,Andrew.Judge Judy:A Face of Justice (with a Chancellor’s Foot).National Law Review 5,1999.
National Center for State Courts.How the public views the state courts.A1999national survey.1999.


Susanne van der Kleij
Radboud University Nijmegen/Ministry of Justice,The Netherlands

Interruptions in Asylum Narratives at the Dutch Immigration Service

In the Dutch asylum procdure,a foreigner is subjected to two interviews in which he provides all the relevant information for his application.In the second interview the foreigner is asked to explain the reasons why he left his country.It is the immigration officer's task to let the foreigner tell his asylum narrative in his own words and without interruption,or as little interruption as possible.There are several potential reasons why the foreigner would not be able to tell his story with no interruption at all. The first reason is an obvious one:the immigration officer and the foreigner don't understand each other's language and need an interpreter to assist them.The foreigner has to cut up his asylum narrative in order to allow the interpreter to provide a translation.Other reasons why the foreigner can be interrupted have to do with the length of the narrative and the relevance of the information.The open question that is used by the immigration officer to invite the foreigner to tell his asylum narrative can lead to a overextended story,starting many years before the departure from the country of origin and in which no detail will be omitted.However,not all information will be relevant for the immigration officer.Also,the officer is likely to set a time-limit to the interview --normally an interview takes about two to three hours.For these reasons the immigration officer will sometimes interfere.In this paper Iwill use the information from eight different asylum interviews to show to what extent a foreigner is interrupted during his asylum narrative,and for what reasons and by which verbal means these interruptions take place.


Margaret van Naerssen
Immaculata University &University of Pennsylvania

Testing for Possible Faking of Language Proficiency by Defendants

Attorneys and law enforcement officers sometimes need to determine the oral proficiency of a defendant/suspect.It becomes especially challenging when defendants/suspects claim low language proficiency.However,even language testing can be problematic if the speaker decides to shut down or tries to manipulate the testing situation.This report is about a testing sequence involving a proficiency interview and a bilingual task.They were used in a federal case in the US.The bilingual task shows promise for wider use,but more research is needed.Awidely used foreign language interview protocol (ACTFL OPI)was used as the primary assessment tool in this case;however,more was needed.Under most foreign language testing conditions,examinees want to display their highest level of proficiency.However,in legal contexts defendants/suspects may decide it’s in their interests to pretend a lower proficiency to trigger procedural challenges about legal rights or to avoid taking responsibility for their actions. Thus,they may try to manipulate the testing situation.However, analyses of recordings of the testing can be compared to recordings of other interactions (wire taps,police interviews or other recordings)to look for patterns of language use,especially along language development lines.However,without that additional audio evidence what can be done?Abilingual story-retelling task was developed using the defendant’s Chinese dialect and English. After hearing the story and doing a short non-verbal task (to reduce the effect of short-term memory),the defendant retold the story in Chinese.Apropositional analysis was done of the retold story and compared with the original bilingual story.The assumption was if the defendant understood any of the English version (containing some different information),some would probably appear in the retold story.The development of this task and its use in the case will be described.


Maurice Varney

"You have already won a guaranteed major prize".The use of language to deceive and rob

Every day,people throughout the UKopen their post to find they have unexpectedly won a draw,lottery or other exciting prize. While some of this mail is genuine,most of it is a dishonest attempt to trap people into parting with money with nothing or little to show for it.Usually,it looks too good to be true.So why are so many people taken in and persuaded to follow up?This presentation will examine the choice of language used in these declarations and try to establish how it takes people in and to what it appeals :stupidity;greed;vanity;loneliness;fantasy; credibility;ignorance;etc.The language will also be examined from the point of view of Trading Standards Departments securing a conviction for fraud.One offer which promised "£2,000" actually gave vouchers (of very limited worth)for High Street Use.They should have said "to the value of £2,000". Is there a case here?Can we find linguistic evidence which can help to stop these fraudulent thieves at their game?


Michael Walsh

University of Sydney,Australia

Educating the judge?Linguistic evidence in Native Title and land claim cases in Australia

For nearly 30years linguists have been appearing as expert witnesses in a wide array of cases involving land rights for Indigenous Australians.These linguists have often enough found themselves trying to explain some of the niceties of linguistics to a legal audience with varying degrees of receptivity.In particular it is useful if the judge hearing the case has apprehended these niceties with an acceptable degree of accuracy.Among the issues to be considered are:the link between an Indigenous language and a particular tract of land;the relatedness or otherwise of neighbouring languages;knowledge and use of a language;the stability of a language group in a particular area;and of course, lexical semantics.Occasionally there are expert witnesses in linguistics appearing for different interests so the judge must reach an appropriate conclusion on disputed issues from these expert witnesses.There has been considerable debate among anthropological experts in such cases about their role in the proceedings –including the extent to which they should appear as a ‘neutral’expert or as an advocate.Among the growing literature in this area is a paper entitled ‘Don’t Educate the Judge:Court Experts and Court Expertise in the Social Disciplines’!In this paper we survey some of the attempts in a range of Native Title and land claim cases in Australia – whether blatant or by stealth –to educate the judge.This will draw on transcripts of proceedings,expert reports by linguists and judge’s reports/decisions.We conclude with some suggestions for more effective practice by linguists in this rather specialized and problematic legal arena.

 

Amy Wang
Lancaster University

When precision meets vagueness:a corpus-assisted approach to vagueness in Taiwanese and British courtrooms

Vagueness in language often carries negative connotations,and this is particularly the case in legal contexts.Yet vagueness is a natural part of language (e.g.Channell,1994,Williamson,1994). It conveys various functions in language use;for example,it enables speakers to flag their utterance as uncertain,and to compensate for a lack of more precise information.Precision and imprecision in legal language has already attracted the attention of scholars (e.g.Solan,1993),but has tended to focus on written legal texts.This paper examines vagueness in (i)spoken contexts, namely courtroom discourse and (ii)two different cultural settings (British and Taiwanese).It explores the interaction of some opposing tendencies in courtroom exchanges:how the expectation in high precision of court language interacts with the natural phenomenon of language vagueness,and how high-precision legalese interacts with the language used by lay people (e.g. plaintiffs,defendants and witnesses).Drawing upon corpora consisting of transcriptions of Taiwanese and British criminal court proceedings,the paper compares the patterns of linguistic vagueness between these two legal systems,of which the former belongs to the continental law system and the latter an adversarial system.It will be demonstrated that some vagueness patterns and functions are common to both the British and Taiwanese legal settings (e.g.self-protection,modifying the illocutionary force and marking speaker’s subjective assumption),but they are realized in markedly different ways in each.Finally,it will also be shown that manipulation of vagueness in court is closely connected to participants’goals in the context.


Bencie Woll and Joanna Atkinson

City University London

Deaf and No Language:Communication and the Law

There is a large and comprehensive body of literature on the effects of linguistic isolation on the acquisition of language but few studies considering the outcomes in terms of the law and interpreting.Deaf children with hearing parents may receive very limited input of spoken language because of their deafness.In addition to lack of access to spoken language,some individuals may not be exposed to a sign language in childhood or adolescence. Such cases have been reported among individuals who live in non-Western communities where they are the only deaf person in the community and where there is no access to formal schooling.The case described here is of a deaf man (Muniram),who was first exposed to a sign language when he immigrated to the UKat the age of 25in 1980,and who has been recently charged with a number of criminal offences.The presentation is in three parts.In the first part,a general introduction will be presented of semi-lingualism in deaf people with limited exposure to language.In the second part,the results of a detailed cognitive and linguistic assessment undertaken with Muniram will be discussed;and the third section will present an analysis of interpreted police interviews with him in the light of the assessment findings.The conclusions will be concerned with the implications for the participation of such individuals in the legal system,and the issues for interpreters called upon to work with people like Muniram.


Liping Zhang
Guangdong University of Foreign Studies,China

Negotiating Justice:dialogism in lawyer talk in Chinese courtroom

While most studies on lawyer talk focus on the examination of power and control in judicial communication with laymen in terms of the sequential organization,questioning techniques in conversation. This paper aims to analyze,both thoroughly and systematically, lawyer’s language in terms of how he expresses his attitudes, viewpoints or propositions toward the litigated case,including both the litigated act,and the law.This study is to be conducted with a corpus of 30trial cases in Chinese courtroom where adversary trial system is in operation.However,collegiate bench rather than the jury is the one to make a verdict;and cross-examination of witness is,unless otherwise required,often replaced by thorough examination of written statements.Drawing upon the functional grammar on evaluation (Martin &Rose 2003),the theory of discourse and social practice,as well as some insights from the legal theory,this paper argues,without refuting power and control as the striking feature,that dialogism is one of the important nature of lawyer talk.Dialogism of lawyer talk is found to be mainly manifested in lawyers’employment of ENGAGEMENTand GRADUATIONresources,together with intertextuality, in discursively constructing legal facts and giving law reasoning in trial ,and it is deeply rooted in and motivated by lawyer’ awareness of law as a rational dialogue between legal actors.The communicative purpose of establishing collegiality with the judge is another motive for lawyer’s employment of appraisal resources to negotiate,among the alternative interpretations,for the most favorable to his side.Dialogism in lawyer talk is in line with the nature of legal language and serves as evidence for fossilization of democracy in legal language.This point will have implications for the discussion of power and control.

1 /2/3/4/

2005年7月18日

 

刘蔚铭法律语言学研究

2002-05-06创建