刘蔚铭,男,汉族,1956年生于西安,1979年至1983年在西安外国语学院英语系学习英语,1987年至1988年在西安交通大学研究生院外语系研修语言学与教学法硕士研究生课程,1998年毕业于中国社会科学院研究生院法学系民商法专业;现任西北政法大学外国语学院教授、副院长,也是国际法律语言学家协会(IAFL)及中国法律语言学研究会(CAFL)会员;研究方向为法律语言学,其中包括国外法律语言学、汉英法律语用对比、法律术语翻译。

刘蔚铭教授曾多次参加国内外学术交流活动,如2001年在匈牙利罗兰大学法学院举行的法律与经济国际学术研讨会、2005年在英国加的夫大学举行的第七界IAFL国际法律语言学大会等等。此外,刘蔚铭教授先后在《中国翻译》、《外语教学》、《西安外国语学院学报》、《西北大学学报》、匈牙利罗兰大学法学院国际刊物ANNALES和Lodz
Paper in
Pragmatics等学术期刊发表论文约35篇,出版编著20部,专著一部,并且创办个人学术网站:法律语言学研究网(http://www.flrchina.com)。
刘蔚铭教授法律语言学与相关成果目录
1.法律语言学研究.
(西北政法大学重点科研基金研究课题). 中国经济出版社出版.
2003年10月. 2.Illocutionary
and Perlocutionary Acts in
Chinese Judge’s Attached Discourse.
(2005年在英国加的夫大学举行的第七界IAFL国际法律语言学大会发言). 将刊Lodz
Paper in Pragmatics. LPP3,
beginning of
2007. 3.On the
Establishment of Real Right
System Tallying with the
National Conditions of China.
(在匈牙利罗兰大学法学院举办的2001年"Law and
Economy"国际学术研讨会上发言). 刊该院法律国际学术期刊ANNALES.
UNIVERSITATIS SCIENTIARUM BUDAPESTINENSIS
DE ROLANDO EOTVOS NOMINATAE.
SECTIO IURIDICA. TOMUS XLI-XLII.
MILLENNIKOTET. BUDAPEST.
2002. 4.tying law和law
of obviousness法律术语译名解析. 中国翻译.
2002年第6期. 5.关于 Forensic
Linguistics 的中文名称问题. 外语教学(西外).
2003年第5期. 6.法律语言的模糊性:性质与成因分析.
西安外国语学院学报.
2003年第2期. 7.美英法律文书中的
Brief 译名. 科学术语研究(我国权威的唯一的发布和推广规范汉语科技名词的刊物).
2006年第1期. 8.法律英语的词源与专门术语.
西北大学学报.
1996年第4期. 9.英文法律术语的类别与译名实例解析.
术语标准化与信息技术.
2003年第3期. 10.试论法律语言学的研究对象.
现代情报.
2003年第7期. 11.法律语言学研究现状分析.
现代情报.
2002年第12期. 12.法律英语专门术语的分类与语言特点.
《外语研究与教学》. 航天工业出版社(大外张后尘编).
2000年5月. 13.solicitor 和
barrister 中文译名考. 《外语学术论从》. 重庆大学出版社.
2000年6月. 14.法律英语中的语态应用.
语言文化教育研究.
2001年第1期. 15.人称代词he的双性含义与现实冲突.
语言与文化研究.
2003年第2期. 16.第七界国际法律语言学大会综述.
政法教育研究.
2005年第2期. 17.我国本土的法律语言学研究内容刍议.
中国人文科学.
2003年10月. 18.国外法律语言学在中国.
西北大学学报.
2003年. 19.国外法律语言学的研究领域.
陕西师范大学学报.
2003年. 20.私法进化与在我国发展之必然.
西北大学学报.
1997年. 21.向真正的跨国法迈进——WTO面临的挑战.
法律科学.
1996年.
|