学习文库

  首页 >> 学习文库 >> 法律英语翻译学习

mortgage的英文翻译

.

plumer1122 

请问刘老师:

在下面这段话中:

The directors may by resolution of the directors exercise all the powers of the Company to borrow money and to mortgage or charge its undertakings and property or any part thereof, to issue debentures, debenture stock and other securities whenever money is borrowed or as security for any debt, liability or obligation of the Company or of any third party.
公司董事可以以董事会决议的形式,行使公司的所有权力,以筹集资金,抵押其业务和财产或其任何部分或进行按揭,或发行公司债务、债券和其他证券,以进行借款或作为公司、任何第三方债务、负债或责任的保证。

那个词有“按揭”的意思?我在网上查到mortgage有“按揭”的意思。如果确有其意,何时翻译成何意呢?

flmaster 

按揭是英文“mortgage”(抵押)的音译,是地方方言,多见于我国港、澳、台地区。80年代末以来,由南向北逐步见于我国大陆。近几年来比较流行。一些房地产开发公司便开始将抵押贷款称为按揭。
例如一家香港公司的名称:

The Hong Kong Mortgage Corporation Limited
香港按揭证券有限公司

译文中的“按揭”即mortgage(抵押)的意思。翻译时根据情况选择。这句译文“抵押其业务和财产或其任何部分或进行按揭”不严谨,可以修改译文。


法律语言学研究网之“法律英语文库”
2004-6-9 0:52:00-2017-08-22