返回首页
  法律语言学译丛(第二辑)由法律出版社出版  
  .  
 

时隔七年,经过慎重选题,《法律语言学译丛》第二辑 于2014年12月至2015年1月由法律出版社出版。“第二辑”仍然由廖美珍教授策划与主编,共有两部具有权威性和代表意义的著作,一本是大卫·梅林科夫(David Mellinkoff)的《法律的语言》(The Language of the Law),另一本是彼得·蒂尔斯马(Peter M. Tiersma)的《彼得论法律语言》(Legal Language)。前者由廖美珍教授翻译,张清教授审校,后者由刘蔚铭教授翻译,廖美珍教授审校。

这两部著作不仅重要,而且有密切联系。《法律的语言》是早期权威、经典、详尽和系统研究法律语言的著作。《彼得论法律语言》近年专论法律语言的权威经典著作,有许多《法律的语言》一书没有的内容,例如关于解释和意义关系问题的论述,法庭交际问题等。《法律的语言》一书更多地关注书面语,而《彼得论法律语言》则更多地关注口头交际,因此是《法律的语言》一书很好的补充。

在这两部著作的翻译与出版过程中,研究生蒋莹颖、王炀、赵凡、向晨亮、江婷、夏琳、席帅、明瑞龙、龚进军等参与了部分章节的翻译和校对工作,此外,法律出版社高级策划编辑易明群副编 审对“第二辑”的出版至始至终鼎力支持和相助,谨向他们表示感谢。

《法律语言学译丛》第二辑和第一辑一样,同样丰富了我国法律语言研究领域的文献,也为我国两类法律语言学者奉献了美味可口的精神食粮。其一,为懂英文但不能读到英文原著的法律语言学者提供了中文译本;其二,为不懂英文但意欲了解国外法律语言研究状况的法律语言学者提供了中文译本。《法律语言学译丛 》第二辑将推进我国法律语言研究的进程。这两部译著介绍如下:

——《法律的语言

——《彼得论法律语言

 
 
 
 

发布时间:2015/01/18

 
 
 
 

刘蔚铭法律语言学研究网
2002-05-06创建